?

Log in

No account? Create an account
Лого
ДинаБанк
Динамический банк вопросов
День редактора. Дмитрий Борок. Часть 1. Тома 1 - 3. 
21-фев-2011 05:50 pm
Лого


Дмитрий Борок, Самара - Москва, 31 год, переводчик
 
Зануда – это человек, который на вопрос "Как дела?"
начинает подробно рассказывать, как у него дела.

Интервью в пяти томах с приложением
На фронтисписе: Ни дня без строчки.

Том первый
Детство, отрочество, юность
pavelpashechko: Кто Вы, мистер Борок ?

Д.Б.: Вообще я предпочитаю подход Киплинга: "расспрашивайте про меня лишь у моих же книг".
Если кратко, то меня зовут Дмитрий Борок, мне 31 год, женат, живу в Москве (до сентября 2010 года – в Самаре), работаю переводчиком-фрилансером. Увлечения, помимо профессии и ЧГК, – авторская песня, горный велосипед. Мой лучший пакет – 312 вопросов для проверки кнопок. Перечень других пакетов, которые я редактировал, приведен в отдельном томе.

sllonja: А вот как ты стал редактором? Откуда возникло такое желание?
billo_varenn: Как стал редактором ты?

Д.Б.: Скажу сначала, как я стал вопросником. Это получилось очень просто: так как школьную команду мы с друзьями собрали по собственной инициативе, то тренера у нас официально никогда не было, и вопросы для тренировок мы начали писать сами в первые же дни. Вот так и продолжаю до сих пор. Большинство из вопросов первых лет, конечно, в лучшем случае стали свечками еще до их написания мной, а в худшем просто не выдерживают никакой критики, тем не менее, за некоторые из них мне не стыдно и сегодня. Кроме того, я, видимо, обладаю хорошими навыками подражания: читая и играя вопросы, которые попадали в Самару, сначала через "Самарскую газету" (там вела игровую страницу olga_derkach ), потом через журнал "Игра", я довольно быстро приноровился писать вопросы – и не только по типовым схемам, но и вполне себе нестандартные, чему подтверждением стала не одна победа в конкурсе журнала "Игра" на лучший вопрос – "Рейтинг-100".

Первыми моими пакетами, насколько я сейчас могу восстановить, был чемпионат самарской школы N 120 в феврале 1996 года и тур нашей команды ("Десперадос") в чемпионате Самары 1997/98 года. Первым ЧГК-пакетом для турнира с участием команд из разных городов – самарский тур Поволжской лиги в 1999 году. Тур готовился и обсуждался самарскими знатоками коллективно, но руководил этой работой я.

Несколько лет мои редакторские работы ограничивались турнирами, так сказать, самарского происхождения: самарский тур ПЛ, СамариУМ, "Грушинский брэйн", Кубок Ржевского в саранском лагере. Большинство этих пакетов, скажу без ложной скромности, игрокам весьма нравились; на многих других турнирах мои вопросы звучали. Но редактировать их особо не звали, разве что локальные чемпионаты. Однако весной 2003 года мы с Денисом Гончаром выиграли конкурс на право редактировать Молодежный кубок мира – крупнейший синхрон среди школьных команд. А летом того же года я нахально предложил Юрию Хайчину свои услуги по редактированию пакета Открытого Кубка СНГ (по составу участников и уровню организации – тогда второй турнир после Чемпионата мира), и Юрий Дмитриевич согласился, назначив меня в пару к Илье Ратнеру. Правда, тот ОК СНГ так и не состоялся, но сам опыт редактирования вместе с Ильей дорогого стоит. А вопросы нашего пакета были отыграны частично в летнем лагере в Хоббахе, частично в туре АИСТа. Так я сам не заметил, как стал "записным редактором".

Анонимный вопрос из поста в сообществе chgkГде вам лучше пишется в Поволжье или Москве?

Д.Б.: Лучше всего мне пишется на листочках бумаги формата А5 (половинка А4) или в блокнотах того же формата. При игре я всегда записываю вопросы только на них. Поэтому в этом посте я бы хотел призвать оргкомитеты фестивалей: если вы раздаете командам блокноты, не экономьте по мелочам, делайте блокноты формата А5!

karakat : Дима, знаешь ли ты, что ты красив? Насколько сознательно пользуешься внешностью, если пользуешься?
(а что, редакторы не люди что ли?)

Д.Б.: Что красив, я знаю, мне жена говорила. Но все равно спасибо! :)
Сознательно внешностью… да нет, наверное, не пользуюсь, во всяком случае, не думаю об этом. Стараюсь улыбаться людям, которые не доказали, что улыбаться им не надо, – вот, пожалуй, и все.

Хотя нет! Вот если после фото перед этим интервью ко мне посыплется вал заказов, значит, все-таки пользуюсь. :) 

Том второй
Жалобная книга

ru_lastwarrior 1. Что больше всего нравится в редакторском занятии?

Д.Б.: Больше всего нравится читать комментарии после отыгрыша. Или слушать обсуждение команд. Или вести игру. Или очное тестирование.
Если обобщить, видимо, интереснее всего, больше всего нравится получать обратную связь. 

2. И наоборот, какие моменты в этом деле больше всего не нравятся?

Д.Б.: Проверка на свеченность. Не слишком творческое дело, к тому же по его итогам обычно пакет покидают несколько прекрасных вопросов только потому, что кто-то уже засветил факт.

galagalina : Дима, что тебе больше нравится: играть, читать вопросы или редактировать?

Д.Б.: Посчитаем: допустим, я могу сыграть за месяц четыре пакета по 45 вопросов с большим удовольствием. В то же время отредактировать я за тот же месяц могу только один такой пакет, и то это максимум; если я попробую отредактировать больше, удовольствия это точно не принесет. Получается, что играть мне нравится больше. Минимум в четыре раза.

Ну, а читать вопросы мне всегда нравилось, но это не фетиш. Если есть хороший ведущий, которому можно без боязни доверить это ответственное дело, я в большинстве случаев отдам ему читать даже свой пакет. А уж чужой пакет так и даром не надо.

[info]firben: Прощаешь ли ты себе ляпы и огрехи, неизбежные для того, кто вообще что-то делает? А другим редакторам? Бывает ли столь скверная редакторская работа, что ты мог бы назвать её непростительной? Если да, то что должен натворить такой горе-редактор?

Д.Б.: Некоторые допущенные в прошлом огрехи я и сейчас не могу без стыда вспоминать. Последний чудовищный вопрос я поставил в пакет не так уж давно, в 2002 году. Помню до сих пор, особенно стыдно, что это была внутрисамарская игра, в момент проведения которой я сам уехал из города и заслуженную лично мной долю ругательств получил не я, а команда "Бегемот".
Обидные ляпы, которые могли бы быть исправлены при более тщательном редактировании нормального в целом вопроса, случались и позже. Ощущения – врагу не пожелаешь.
Последний пример, как по заказу, всплыл только что: полюбуйтесь. Не ЧГК, а "Своя игра", но от этого не легче: я всегда ратовал за то, чтобы пакеты БР и СИ на фестивалях готовились не по остаточному принципу, и старался, чтобы брэйн и "эрудит-квартет" на СамариУМе были высокого качества. И вот пожалуйста. Нет слов как обидно и досадно.
Бывало, вопрос попадал в пакет в последний момент и я не успевал его нормально протестировать, и именно в нем вылезал ляп – такое было не раз. Так что если кто-то из этого интервью хочет извлечь практический совет – вот он и готов: обязательно тестировать все, и не на одном человеке/команде. Если нет возможности протестировать никак – лучше заткнуть дырку детской кнопкой, а не хорошим вопросом, впечатление от которого в результате будет испорчено.

Поскольку сам не без греха, то как-то странно не прощать другим редакторам. Тем более если ляп – на фоне интересного в целом пакета. И обратно, если пакет неинтересен, его не спасет полное отсутствие дуалей, стопроцентная корректность вопросов, удачное разведение участников по занятым местам и т.п. О том, что я "не прощу" такому редактору, говорить странно, но мнение о его работе составлю.

Пожалуй, единственный тип вопросов, который я считаю катастрофическим – вопрос, основанный на фактах, не интересных вообще никому. Подвид – вопрос типа "элементарная или многократно засвеченная логическая связка + пуант на знание, не обладающее самостоятельной культурной ценностью". В качестве последнего может быть проходная фраза из песни или фильма, факт из книги, не являющейся признанным общекультурным достоянием, игравшийся ранее вопрос или замшелый лозунг. Подобные "творения" меня просто приводят в бешенство. Они маскируются под ЧГК, на самом деле являясь надругательством над самой идеей игры.

В достаточной степени раздражает также, когда вопрос написан на плохом русском языке.

Том третий
Что такое хорошо и что такое плохо

[info]galagalina: И что такое "идеальный вопрос/пакет"? Как определить, понравится он только автору или всем (большинству), кто будет его играть?

Д.Б.: Лично я для себя давно выработал критерий: хороший пакет – это пакет, после игры на котором мне активно хочется писать собственные вопросы. Плохой пакет – соответственно, такой, после которого при одной мысли о написании вопросов начинает тошнить.

Разумеется, идеальный пакет – это пакет, который понравится аудитории, а не только автору/редактору. Поэтому редактор обязан ставить себя на место играющих команд. Конечно, не на место команды, которая займет последнюю строчку в таблице: слабые должны тянуться за сильными, а не наоборот.

Априорные признаки, по которым редактор может понять, что пакет близок к идеальному:
–1. Он сферический и в вакууме.
0. В пакете не должно быть свечек, некорректных вопросов, логических дуалей. Для каждого вопроса редактор обязан понимать, почему этот вопрос попал в пакет и как предполагается его брать.
1. В пакете должен быть хотя бы один или два вопроса, доступных самой слабой команде из участвующих.
2. Подавляющее большинство вопросов должно быть доступно средней команде-участнице, но не быть элементарными. Желательно, чтобы знания, требуемые для взятия любого из вопросов, были у подавляющего большинства команд-участниц.
3. Самое важное. В пакете должен быть хотя бы один-два (а если в пакете более 30 вопросов, то больше) "сверхвопроса". Так я называю вопросы, стоящие на голову выше среднего уровня вопросов, к которому привыкла аудитория: по нестандартности мышления, необходимой для взятия, или по парадоксальности ответа, или по уровню эмоций/чувств, которые вызывает ответ (смех, потрясение, восхищение, ностальгия), или по технике подачи вопроса. Именно эти вопросы запомнятся участникам надолго. Как игрок я за такие вопросы готов простить мелкие и даже крупные огрехи из пунктов 0 и 2.
При соблюдении пунктов 0-3 редактор, на мой взгляд, имеет полное право поставить в пакет и вопрос, который аудитории не понравится, более того, который большая ее часть не поймет и сочтет плохим. Главное, чтобы этот вопрос нравился самому редактору и редактор, как уже сказано, сам себе мог объяснить, почему этот вопрос попал в пакет и как предполагается его брать. Такие эксперименты необходимы, так как они позволяют расширить поле вопросов, показать аудитории, куда еще можно двигаться. Какие-то из них станут с течением времени новым мэйнстримом.
По крайней мере, в пакетах лучших известных мне редакторов периодически встречаются вопросы, вызывающие категорическое отторжение. Сначала я досадовал, а потом нашел для себя именно такое объяснение: редактор, сделавший хороший пакет, имеет право на демонстрацию некоторого отличия своих вкусов от вкусов аудитории.

[info]ondrean: Обязательно ли редактор должен сам писать много вопросов? Можно ли быть, что называется, серым кардиналом и редактировать присланное?

Д.Б.: Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы только редактировать присланное. У меня есть довольно много пакетов, где вообще нет моих собственных вопросов или их доля минимальна: IV Чемпионат Азербайджана, V Чемпионат Азербайджана, I Чемпионат Великобритании и другие.

Правда, в последнее время распространилась практика заказа редактору только одного тура. А в этом случае проще сделать его в основном из собственных вопросов – не объявлять же открытый конкурс ради того, чтобы отобрать 12-15 штук. Кроме того, есть мнение, что в последнее время уровень вопросов, присылаемых на открытые конкурсы, снизился. Впрочем, возможно, виной тому завышенные требования со стороны редакторов – во всяком случае, количественно, насколько я могу судить, поток не снижается. А когда редактор является к тому же плодовитым автором, ему в общем случае легче поставить из загашника свой вопрос, чем переделывать чужой, особенно когда "переделать" означает фактически написать вопрос заново.

[info]e_rubik: Должен ли автор, пишущий вопрос про незнакомый ему иностранный язык, консультироваться с носителями языка?

Д.Б.: С носителем не обязательно, а с человеком, который в достаточной степени знает язык и может дать совет, крайне желательно. Это касается и произношения незнакомых слов, и оттенков значения того или иного слова. Может быть, ляп заметит один игрок из сотни, но и перед одним из сотни опозориться неприятно.

[info]sllonja: Влияют ли на тематику твоих пакетов твои увлечения, интересы? Как ты считаешь, должен ли пакет, так сказать, нести на себе отпечаток личности редактора?

Д.Б.: На мой взгляд, влияют достаточно ограниченно. Почти наверняка в моем пакете не будет того, от чего я совсем далек (футбол, современное кино), но вряд ли можно гарантировать, что в нем обязательно будет то, чем я увлечен сильнее прочего (например, барды или Толкин): на эти темы я пишу достаточно мало по сравнению с общим потоком.

На второй же вопрос ответ – да, я считаю, что должен. Унификация и стандартизация – дело хорошее при изготовлении винтиков, а пакеты разных редакторов не должны быть похожи как близнецы-братья. Почерк у каждого свой, и не очень понятно, почему команды, приехавшие играть пакет Борока, вдруг услышат вопросы усредненного редактора.

[info]pzelter: Привет! Должны ли вопросы в конце пакета отличаться от общей массы? Считаешь, ли ты, что вопросы второго дня на Самариуме разделяющие?

Д.Б.: Скорее не должны. Мне не нравится стремление некоторых редакторов сделать конец турнира резко переусложненным. ЧГК обычно играется в "гладкий" зачет, и вопросы первого дня в этом смысле ничем не отличаются от второго. В то же время, конечно, последний тур не должен состоять из одних кнопок, а первый тур, наоборот, желательно сделать попроще, чтобы команды втянулись. Ну, а если турнир состоит из отборочной и финальной части, финал может и должен быть усложнен по сравнению с отбором.

На СамариУМе я стараюсь подходить к отбору вопросов второго дня с другим критерием: они по возможности должны быть как можно меньше провоцирующими споры. Потому что споры – это апелляции, а апелляции – это потеря времени, которого во второй день и так немного. Поэтому вопросы с длинными ответами, вопросы, которые попали в пакет в последний момент, вопросы-эксперименты, которые мне нравятся, а тестерам нет, и т.п. я стараюсь поместить в подпакет первого дня.

Кроме того, в пакет второго дня я стараюсь поставить больше красивых, нетривиальных вопросов. Ведь "Штирлиц знал, что лучше всего запоминается последняя фраза". Возможно, при этом действительно доля сложных вопросов получается чуть больше.

[info]dronetz: Стиль каких современных редакторов тебе наиболее близок как игроку?

Д.Б.: Мне комфортно играть на вопросах Константина Науменко, Михаила Перлина, Алексея Богословского, Юрия Выменца, Евгения Поникарова, Александра Либера, Майка Иванова, Алексея Гноевых (список, безусловно, неполный). В то же время, скажем, есть редакторы, пакеты которых мне очень нравятся, а играть на них не так хорошо получается, я не "чувствую" эти вопросы, хотя могу оценить после того, как кто-то другой сгенерировал правильную версию (пакеты Натальи Кудряшовой).

[info]dronetz: И есть ли для тебя разница в оценке вопросов с редакторской и игровой точек зрения?

Д.Б.: Практически нет. Вопрос делается для игры.

 

Продолжение в следующем посте

Comments 
21-фев-2011 09:05 pm
Хорошо написано.
This page was loaded апр 19 2019, 2:40 pm GMT.