Динамический Банк - это международный проект, созданный, в первую очередь, для сбора и распространения игровых, методических и любых других вспомогательных материалов по разным интеллектуальным играм. Основной принципДинаБанка - свободный обмен материалами на безвозмездной основе.
Все старые раздачи будут со временем перенесены на сайт. На Фейсбуке будут только ссылки на новые раздачи в ЖЖ.
Получение пакетов
Чтобы получить пакет, объявленный в раздачу, вам нужно заполнить форму в посте с раздачей, указав в ней свои имя и фамилию, город, электронный адрес и цель заказа пакета. Через некоторое время он придет по указанному вами адресу. Возможно, пройдет некоторое время - запросы отправляются не автоматически, а сначала просматриваются нами.
Абонементы ДинаБанка - обычный и Школьный
Если вы хотите получать все выкладываемые нами пакеты, не отправляя каждый раз запросы, то вы можете стать участником рассылки "Абонемент". И тогда вы будете получать на почту все выкладываемые нами пакеты автоматически. Пакеты, которые были высланы по Абонементу до вашей подписки, уже не придут. Если они вам нужны - их придется заказывать отдельно из соответствующих постов с раздачами. У нас существует специальный проект для школьных тренеров - Школьный абонемент. По нему высылаются исключительно материалы для школьников. Нередко у нас бывает возможность придержать открытую публикацию пакета - тогда мы прямо в письме об этом пишем. Если кто-то планирует провести игру на высланном пакете, он нам пишет, и мы закрываем его до нужной даты. И только потом выкладываем пакет в открытый доступ. Чтобы подписаться на любой из абонементов, укажите в форме свои имя, фамилию, город и цель получения пакетов - будете вы их брать для клубных игр, командных или индивидуальных тренировок и т.д. Обязательно уточните, нужен вам обычный абонемент или школьный. Для подписи на Школьный абонемент рекомендуется использовать адрес на gmail - тогда вы получаете доступ к архиву рассылки. В нем находятся пакеты, которые высылались ранее, но еще не опубликованы
Организаторам турниров
Пакеты из открытых раздач может получить любой желающий. Но выкладываемые пакеты - это лишь часть фондов ДинаБанка. И если вы хотите провести какой-нибудь турнир, не стоит использовать пакеты, выставленные в открытую раздачу - лучше напишите нам и укажите в каком городе планируется провести игру, дату проведения, какой сложности и из скольки вопросов нужен пакет. Мы постараемся подобрать подходящий.
Важно понимать, что ДинаБанк не имеет полной информации о пересечениях пакетов с другими, а также о свеченности отдельных вопросов, и никоим образом за это не отвечает. Если это существенно, то вам нужно будет самостоятельно выяснить у редакторов пакета или организаторов турнира, куда еще отправлялись эти вопросы, а также обязательно проверять по Базе.
Обращаем ваше внимание, что ДинаБанк предоставляет пакеты только для некоммерческого использования. Получая материалы от нас, вы автоматически соглашаетесь с этим. Использовать материалы для проведения платных турниров или иных мероприятий, приносящих доход, можно только с согласия владельца пакета. Напишите нам - мы передадим вам все нужные контакты.
ДинаБанк и База Вопросов
Все пакеты вскоре после публикации в журнале посылаются Хранителю Базы Евгению Рубашкину. У нас нет информации, когда они появятся в Базе. Поэтому вам нужно узнавать это у него самостоятельно, если это важно для вас.
Нужно ли что-то присылать взамен?
ДинаБанк не требует взамен других пакетов. Но с радостью примет любой предложенный вами материал - любые турниры и игры (не только ЧГК-БР-СИ), в том числе и тематические, и развлекательные. Любой материал рано или поздно находит желающих его отыграть.
Редактор благодарит за тестирование тура или отдельных вопросов: – Ивана Беляева (Вологда), Александра Рождествина (Самара), Антона Тахтарова (Самара), Николая РябЫх (Москва). – команду "Сова нашла хвост" (Лондон). – ИлОну КосЕнко (Одесса), Александра Кудрявцева (Николаев), Владимира Городецкого (Иерусалим), САдига ГабИтова (Баку), Александра Камаева (Казань), Андрея КокулЕнко (Омск), Аркадия Илларионова (Воронеж), Екатерину Дубровскую (Омск). – Алексея БоронЕнко и Наталью Яковлеву (Москва). – Тимура Сайфуллина (Уфа). – Александра Коробейникова (Москва). – Дениса ПАншина (Самара), Андрея ОстрОвского (Москва), Михаила Иванова (Саратов).
Вопрос 31. Переводчики "Евгения Онегина" на польский с самого начала сталкиваются с дилеммой, которую решают по-разному: А́дам Сикорский и СтанИслав БудзИнский выбрали ПЕРВОГО, а ВладИслав СтанкЕвич и ЮлиАн ТУвим – ВТОРОГО. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРОГО.
1А — брат отца. 1Б — брат матери. 2А — муж сестры отца. 2Б — муж сестры матери.
Логично предположить, что в языке, где есть различия между этими родственными связями, различия прежде всего существуют между группами 1 и 2, и лишь потом — между А и Б в каждой группе. Так что ответ «брат родителя; муж сестры родителя» выглядит лучше авторского.
Наконец, я не помню, чтобы в жизни мне встречались выражения «дядя по отцу» или «дядя по матери».
Вопрос 32. На юмористическом рисунке РЭнделла МАнро под названием "КУРСКИЙ ГАМБИТ" изображено начало не вполне обычной шахматной партии. Фигуры одной из сторон еще не двигались с места, а оба коня соперника уже убиты. Какие несколько букв мы пропустили в названии рисунка?
Зачет: Азин (из милосердия). Комментарий: В руках у черных пешек длинные английские луки. Лучники внесли важный вклад в победу англичан при Азенкуре, попросту расстреляв французских рыцарей. Knight [найт] по-английски – и рыцарь, и шахматный конь. Источник: http://xkcd.com/1078/ Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 33. Елена Костюкович в книге "Еда. Итальянское счастье" отмечает, что во многих русских идиомах упоминается ПРАВАЯ; в итальянских же ПРАВАЯ вовсе не упоминается, зато много поговорок о ЛЕВОЙ. Назовите ПРАВУЮ и ЛЕВУЮ.
Зачет: Вилка, ложка; вилка и ложка; ложка и вилка. Комментарий: Что привычнее, чаще используется в повседневной еде, то и упоминается в идиомах. Этикет предписывает класть ложку справа от тарелки, а вилку слева. Источник: Е. Костюкович. Еда: итальянское счастье. – М.: Эксмо, 2007. – С. 274. Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 34. Перед одним из сражений византийский полководец ВелисАрий, воодушевляя солдат, сказал, что враги не ТАКИЕ. В последовавшей битве византийцы убили немало врагов, являвшихся "ТАКИМИ". Какими – ТАКИМИ?
Зачет: Точный ответ в любом падеже. Комментарий: Это было во время войны с персами. Велисарий сказал: ""Что персы отнюдь не непобедимы, что они не бессмертны, в этом вы уже убедились…" "Бессмертные" – элитный отряд персидской армии. Источник: Прокопий Кесарийский. Война с персами. I, 14, 21; I, 14, 45-51. http://azbyka.ru/otechnik/6/vojna-s-persami/1_14 Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 35. В одной из скандинавских саг задается загадка: "Десять языков, двадцать глаз, сорок ног, на дворе ходит". Ответом на загадку была свинья. Какое слово мы пропустили в предыдущем предложении?
Зачет: СупорОсая, супорОсная, поросая, поросная. Комментарий: Это была свинья с девятью поросятами внутри. Отгадав загадку, конунг велел для проверки заколоть свинью, и в ней действительно оказалось девять поросят. Источник: Сага о Хервёр и Хейдреке. http://norse.ulver.com/src/forn/hervor/ru.html Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Зачет: Метафоры. Комментарий: Метафора, по мнению Гениса, украшает текст, но отвлекает от действия. "Метафоры – гири повествования" – это тоже метафора. Источник: А. Генис. Уроки чтения: камасутра книжника. – М.: АСТ, 2014. – С. 115. Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 37. ОНА одно из очень немногих животных, названия которых входят в список СвОдеша – набор базовой, наиболее устойчивой лексики любого языка. В ацтекской загадке ОНА умирает на белом камне. Согласно русской примете, найденная ОНА предвещает дождь. Назовите ЕЕ.
Зачет: Точный ответ. Комментарий: Вошь была хорошо знакома людям вне зависимости от языка и уровня материальной культуры. Кроме нее, из обозначений животных в стословный список Сводеша входят только "рыба", "птица" и "собака". Белый камень из загадки – ноготь, на котором вошь давили. Примета, вероятно, основана на отождествлении вшей и капель дождя, кроме того, "вошь" и "дождь" рифмуются (хотя примета обошлась без этой рифмы: "найти одну вошь – к дождю, две рядом – к дождю с градом"). Источник: 1. Г. Старостин. К истокам языкового разнообразия. – М.: ИД "Дело" РАНХиГС, 2016. – С. 153. 2. http://isites.harvard.edu/fs/docs/icb.topic103981.files/Section_4/Aztec_literary_conventions.pdf 3. http://ng.sb.by/ekosreda/article/est-vosh-budet-i-grosh.html Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 38. Римский философ Лактанций с насмешкой писал, что если ходящие вниз головой антиподы существуют, то и ОНИ не представляют собой чего-то особенно удивительного. Впрочем, живший в III веке Лактанций лично увидеть ИХ уже не мог. Назовите ИХ.
Зачет: Висячие сады Семирамиды; сады Семирамиды; висячие сады Вавилона; сады Вавилона. Комментарий: По представлениям античности, у антиподов верх и низ поменялись местами. Лактанций считал нелепым, что у антиподов "травы и деревья растут обратившись вниз", и писал: "И кто удивится, что среди чудес света называют висячие сады, после того как философы сделали висячими и поля, и моря, и города, и горы?". Впрочем, во времена Лактанция (III-IV века) этого чуда света уже не существовало – возможно, поэтому Лактанций не учел, что висячие сады Вавилона не висели вверх корнями, а росли на террасах. Источник: 1. У. Эко. История иллюзий. – М.: Слово/Slovo, 2014. – С. 33. 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лактанций 3. https://en.wikipedia.org/wiki/Hanging_Gardens_of_Babylon Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 39. Персонаж современного произведения делает из облака воздушный шар. Это произведение публиковалось, в том числе, в журнале, названном в честь бельгийца. Назовите этого бельгийца.
Вопрос 40. Оксана Филонова дала своей книге о снижении веса образный подзаголовок: "Открыть АЛЬФУ". Астроном Марк Шоуолтер сравнил с АЛЬФАМИ орбиты пяти спутников Плутона, почти идеально круговые и лежащие в одной плоскости. Назовите АЛЬФУ.
Зачет: Точный ответ. Комментарий: Внутри толстой матрешки прячется тонкая. Оксана Филонова дала своей книге подзаголовок: "Открыть матрешку!" Орбиты спутников Плутона вложены друг в друга, как матрешки. Источник: 1. http://coollib.net/b/236756 2. https://en.wikipedia.org/wiki/Styx_(moon) Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 41. [Раздаточный материал: danger! Watch behind you! There's a stranger out to find you! ] "Опасность! Берегись! Тебя ищет какой-то незнакомец!" Что, испугались? Тогда ответьте, что мы пропустили в начале первой строчки двустишия из детской песенки.
Зачет: Da-da-da, также любое число повторений слогов D или Da. Дефис не обязателен. Комментарий: Имитируется заикание от страха. Это строчки из песенки-заставки к мультсериалу "Утиные истории". Источник: http://disney.wikia.com/wiki/DuckTales_Theme Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 42. Некогда иерусалимские арабы-христиане называли ИКСА "лошадью святого Георгия" – вероятно, за характерную стойку. В Иерусалиме и сейчас ИКСОВ множество. Назовите ИКСА.
Зачет: Богомолы. Комментарий: Возможно, потому, что стоит на четырёх ногах и, сложив две остальные, как будто молится. Во втором предложении слово "богомол" использовано в значении "человек, приверженный к молитвам, богослужениям" (это значение есть в словаре Ожегова). Источник: 1. Дж. Ханауэр. Мифы и легенды Святой Земли. – М.: Центрполиграф, 2009. – С. 232. 2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/13650 Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 43. Мелвин Брэгг пишет, что в XVII веке мирное английское существительное превратилось в глагол, от которого волосы вставали дыбом. Напишите это слово.
Зачет: Skalp [из милосердия], скальп, скальпировать. Комментарий: Слово "скальп" в значении "кожа головы" появилось в английском языке еще в XIV веке и лишь после контактов с индейцами приобрело новое значение "кожа головы как трофей", а потом и стало глаголом "снимать скальп". Источник: 1. http://etymonline.com/index.php?term=scalp&allowed_in_frame=0 2. М. Брэгг. Приключения английского языка. – М.: Альпина нон-фикшн, 2014. – С. 225. Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 44. В опере "Богема" обитатели парижской мансарды во время скромного ужина пародируют великосветское празднество. Среди прочего, в постановке Большого театра один из героев, повернувшись спиной к сотрапЕзникам, использует ПЕРВЫЙ как ВТОРУЮ. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРУЮ.
Зачет: Батон, дирижерская палочка (из милосердия). Комментарий: Какой французский ужин без багета и какой великосветский прием без танцев! Музыкант ШонАр дирижирует багетом, как палочкой. В театре дирижер стоит спиной к публике (хотя к зрительному залу ШонАр как раз получается лицом). Забавно, что по-французски дирижерская палочка тоже называется словом baguette [багет]. Источник: 1. "Богема", постановка в Большом театре, просмотрено 28.01.2016. 2. ABBYY Lingvo 12, русско-французский словарь. Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 45. [Раздаточный материал: Звенит в ушах, в глазах, в ногах, С трудом дописываю строчку, А муза на моих стихах Пусть за меня поставит точку. ] Какую букву мы заменили в четверостишии Саши Черного?
Зачет: Точный ответ. Комментарий: Не муза, а муха. Действие стихотворения Саши Черного "Кумысные вирши" происходит в сельской местности, где мухи поэту досаждали. Источник: http://cherny-sasha.lit-info.ru/cherny-sasha/stihi/kumysnye-virshi.htm Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Переводчики "Евгения Онегина" на польский с самого начала сталкиваются с дилеммой, которую решают по-разному: А́дам Сикорский и СтанИслав БудзИнский выбрали ПЕРВОГО, а ВладИслав СтанкЕвич и ЮлиАн ТУвим – ВТОРОГО. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРОГО.
[«Ответ:»]Ответ: Дядя по отцу, дядя по матери.
Зачет: (ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ могут следовать в любом порядке):
Дядя по отцовской линии, дядя по материнской линии.
Дядя по линии отца, дядя по линии матери.
Дядя со стороны отца, дядя со стороны матери.
Дядя с отцовской стороны, дядя с материнской стороны.
Брат отца, брат матери.
Стрый, вуй.
stryj, wuj.
Комментарий: В польском языке есть два отдельных слова "дядя по отцу" (стрый) и дядя по матери (вуй). Поэтому переводчики должны были что-то выбрать. В основном почему-то в известных переводах выбран дядя по отцу; даже Тувим в более позднем совместном переводе с Адамом ВАжиком тоже выбрал вариант "стрый", а не "вуй". Может быть, потому что переводчики мысленно сопоставляли дядю Онегина с дядей Пушкина по отцу Василием Львовичем, к которому в романе действительно есть ряд отсылок.
Источник:
1. https://pl.wikisource.org/wiki/Eugeniusz_Oniegin/Księga_I-sza
2. http://feb-web.ru/feb/pushkin/biblio/top/top-001-.htm?cmd=2
3. http://forum.lingvo.ru/actualpost.aspx?bid=19&tid=35638&mid=235319&p=1&act=quot
4. http://sputnik.id.joe.pl/komentarz_1573208_aleksander-puszkin-eugeniusz-oniegin-przelozyl.html#k1573208
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
1А — брат отца.
1Б — брат матери.
2А — муж сестры отца.
2Б — муж сестры матери.
Логично предположить, что в языке, где есть различия между этими родственными связями, различия прежде всего существуют между группами 1 и 2, и лишь потом — между А и Б в каждой группе. Так что ответ «брат родителя; муж сестры родителя» выглядит лучше авторского.
Наконец, я не помню, чтобы в жизни мне встречались выражения «дядя по отцу» или «дядя по матери».
На юмористическом рисунке РЭнделла МАнро под названием "КУРСКИЙ ГАМБИТ" изображено начало не вполне обычной шахматной партии. Фигуры одной из сторон еще не двигались с места, а оба коня соперника уже убиты. Какие несколько букв мы пропустили в названии рисунка?
[«Ответ:»]Ответ: Азен.
Зачет: Азин (из милосердия).
Комментарий: В руках у черных пешек длинные английские луки. Лучники внесли важный вклад в победу англичан при Азенкуре, попросту расстреляв французских рыцарей. Knight [найт] по-английски – и рыцарь, и шахматный конь.
Источник: http://xkcd.com/1078/
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Елена Костюкович в книге "Еда. Итальянское счастье" отмечает, что во многих русских идиомах упоминается ПРАВАЯ; в итальянских же ПРАВАЯ вовсе не упоминается, зато много поговорок о ЛЕВОЙ. Назовите ПРАВУЮ и ЛЕВУЮ.
[«Ответ:»]Ответ: Ложка, вилка.
Зачет: Вилка, ложка; вилка и ложка; ложка и вилка.
Комментарий: Что привычнее, чаще используется в повседневной еде, то и упоминается в идиомах. Этикет предписывает класть ложку справа от тарелки, а вилку слева.
Источник: Е. Костюкович. Еда: итальянское счастье. – М.: Эксмо, 2007. – С. 274.
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Перед одним из сражений византийский полководец ВелисАрий, воодушевляя солдат, сказал, что враги не ТАКИЕ. В последовавшей битве византийцы убили немало врагов, являвшихся "ТАКИМИ". Какими – ТАКИМИ?
[«Ответ:»]Ответ: Бессмертными.
Зачет: Точный ответ в любом падеже.
Комментарий: Это было во время войны с персами. Велисарий сказал: ""Что персы отнюдь не непобедимы, что они не бессмертны, в этом вы уже убедились…" "Бессмертные" – элитный отряд персидской армии.
Источник: Прокопий Кесарийский. Война с персами. I, 14, 21; I, 14, 45-51. http://azbyka.ru/otechnik/6/vojna-s-persami/1_14
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
В одной из скандинавских саг задается загадка: "Десять языков, двадцать глаз, сорок ног, на дворе ходит". Ответом на загадку была свинья. Какое слово мы пропустили в предыдущем предложении?
[«Ответ:»]Ответ: Беременная.
Зачет: СупорОсая, супорОсная, поросая, поросная.
Комментарий: Это была свинья с девятью поросятами внутри. Отгадав загадку, конунг велел для проверки заколоть свинью, и в ней действительно оказалось девять поросят.
Источник: Сага о Хервёр и Хейдреке. http://norse.ulver.com/src/forn/hervor/ru.html
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
По словам Александра Гениса, АЛЬФЫ – это гири повествования, мешающие ему разогнаться. Назовите АЛЬФУ словом иностранного происхождения.
[«Ответ:»]Ответ: Метафора.
Зачет: Метафоры.
Комментарий: Метафора, по мнению Гениса, украшает текст, но отвлекает от действия. "Метафоры – гири повествования" – это тоже метафора.
Источник: А. Генис. Уроки чтения: камасутра книжника. – М.: АСТ, 2014. – С. 115.
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
ОНА одно из очень немногих животных, названия которых входят в список СвОдеша – набор базовой, наиболее устойчивой лексики любого языка. В ацтекской загадке ОНА умирает на белом камне. Согласно русской примете, найденная ОНА предвещает дождь. Назовите ЕЕ.
[«Ответ:»]Ответ: Вошь.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Вошь была хорошо знакома людям вне зависимости от языка и уровня материальной культуры. Кроме нее, из обозначений животных в стословный список Сводеша входят только "рыба", "птица" и "собака". Белый камень из загадки – ноготь, на котором вошь давили. Примета, вероятно, основана на отождествлении вшей и капель дождя, кроме того, "вошь" и "дождь" рифмуются (хотя примета обошлась без этой рифмы: "найти одну вошь – к дождю, две рядом – к дождю с градом").
Источник:
1. Г. Старостин. К истокам языкового разнообразия. – М.: ИД "Дело" РАНХиГС, 2016. – С. 153.
2. http://isites.harvard.edu/fs/docs/icb.topic103981.files/Section_4/Aztec_literary_conventions.pdf
3. http://ng.sb.by/ekosreda/article/est-vosh-budet-i-grosh.html
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Римский философ Лактанций с насмешкой писал, что если ходящие вниз головой антиподы существуют, то и ОНИ не представляют собой чего-то особенно удивительного. Впрочем, живший в III веке Лактанций лично увидеть ИХ уже не мог. Назовите ИХ.
[«Ответ:»]Ответ: Висячие сады.
Зачет: Висячие сады Семирамиды; сады Семирамиды; висячие сады Вавилона; сады Вавилона.
Комментарий: По представлениям античности, у антиподов верх и низ поменялись местами. Лактанций считал нелепым, что у антиподов "травы и деревья растут обратившись вниз", и писал: "И кто удивится, что среди чудес света называют висячие сады, после того как философы сделали висячими и поля, и моря, и города, и горы?". Впрочем, во времена Лактанция (III-IV века) этого чуда света уже не существовало – возможно, поэтому Лактанций не учел, что висячие сады Вавилона не висели вверх корнями, а росли на террасах.
Источник:
1. У. Эко. История иллюзий. – М.: Слово/Slovo, 2014. – С. 33.
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лактанций
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Hanging_Gardens_of_Babylon
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Персонаж современного произведения делает из облака воздушный шар. Это произведение публиковалось, в том числе, в журнале, названном в честь бельгийца. Назовите этого бельгийца.
[«Ответ:»]Ответ: ТинтИн.
Зачет: Tintin; Тантан, Тэнтэн, Тентен (так произносится его имя по-французски, этот вариант есть в некоторых переводах на русский язык).
Комментарий: Речь об облачке, содержащем речь персонажа комиксов. В бельгийской серии комиксов Suske en Wiske [суске эн виске] персонаж надувает свое облако в виде воздушного шара. Бельгийский журналист Тинтин – герой более известной серии комиксов; неудивительно, что в его честь назвали целый журнал комиксов.
Источник:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Speech_balloon#Substance_of_balloons
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Spike_and_Suzy#Publication_history
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Tintin_(character)#Description
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Оксана Филонова дала своей книге о снижении веса образный подзаголовок: "Открыть АЛЬФУ". Астроном Марк Шоуолтер сравнил с АЛЬФАМИ орбиты пяти спутников Плутона, почти идеально круговые и лежащие в одной плоскости. Назовите АЛЬФУ.
[«Ответ:»]Ответ: Матрешка.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Внутри толстой матрешки прячется тонкая. Оксана Филонова дала своей книге подзаголовок: "Открыть матрешку!" Орбиты спутников Плутона вложены друг в друга, как матрешки.
Источник:
1. http://coollib.net/b/236756
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Styx_(moon)
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Вопрос 41.
[Раздаточный материал:
danger! Watch behind you!
There's a stranger out to find you!
]
"Опасность! Берегись! Тебя ищет какой-то незнакомец!" Что, испугались? Тогда ответьте, что мы пропустили в начале первой строчки двустишия из детской песенки.
[«Ответ:»]Ответ: D-D-D-.
Зачет: Da-da-da, также любое число повторений слогов D или Da. Дефис не обязателен.
Комментарий: Имитируется заикание от страха. Это строчки из песенки-заставки к мультсериалу "Утиные истории".
Источник: http://disney.wikia.com/wiki/DuckTales_Theme
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Некогда иерусалимские арабы-христиане называли ИКСА "лошадью святого Георгия" – вероятно, за характерную стойку. В Иерусалиме и сейчас ИКСОВ множество. Назовите ИКСА.
[«Ответ:»]Ответ: Богомол.
Зачет: Богомолы.
Комментарий: Возможно, потому, что стоит на четырёх ногах и, сложив две остальные, как будто молится. Во втором предложении слово "богомол" использовано в значении "человек, приверженный к молитвам, богослужениям" (это значение есть в словаре Ожегова).
Источник:
1. Дж. Ханауэр. Мифы и легенды Святой Земли. – М.: Центрполиграф, 2009. – С. 232.
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/13650
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
Мелвин Брэгг пишет, что в XVII веке мирное английское существительное превратилось в глагол, от которого волосы вставали дыбом. Напишите это слово.
[«Ответ:»]Ответ: Scalp.
Зачет: Skalp [из милосердия], скальп, скальпировать.
Комментарий: Слово "скальп" в значении "кожа головы" появилось в английском языке еще в XIV веке и лишь после контактов с индейцами приобрело новое значение "кожа головы как трофей", а потом и стало глаголом "снимать скальп".
Источник:
1. http://etymonline.com/index.php?term=scalp&allowed_in_frame=0
2. М. Брэгг. Приключения английского языка. – М.: Альпина нон-фикшн, 2014. – С. 225.
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
В опере "Богема" обитатели парижской мансарды во время скромного ужина пародируют великосветское празднество. Среди прочего, в постановке Большого театра один из героев, повернувшись спиной к сотрапЕзникам, использует ПЕРВЫЙ как ВТОРУЮ. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРУЮ.
[«Ответ:»]Ответ: Багет, дирижерская палочка.
Зачет: Батон, дирижерская палочка (из милосердия).
Комментарий: Какой французский ужин без багета и какой великосветский прием без танцев! Музыкант ШонАр дирижирует багетом, как палочкой. В театре дирижер стоит спиной к публике (хотя к зрительному залу ШонАр как раз получается лицом). Забавно, что по-французски дирижерская палочка тоже называется словом baguette [багет].
Источник:
1. "Богема", постановка в Большом театре, просмотрено 28.01.2016.
2. ABBYY Lingvo 12, русско-французский словарь.
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
[Раздаточный материал:
Звенит в ушах, в глазах, в ногах,
С трудом дописываю строчку,
А муза на моих стихах
Пусть за меня поставит точку.
]
Какую букву мы заменили в четверостишии Саши Черного?
[«Ответ:»]Ответ: Х.
Зачет: Точный ответ.
Комментарий: Не муза, а муха. Действие стихотворения Саши Черного "Кумысные вирши" происходит в сельской местности, где мухи поэту досаждали.
Источник: http://cherny-sasha.lit-info.ru/cherny-sasha/stihi/kumysnye-virshi.htm
Автор: Дмитрий Борок (Самара – Москва)
С прудом допинываю стручку,
А луза на моих стилах
Пасть за меня доставит бочку.