?

Log in

No account? Create an account
Лого
ДинаБанк
Динамический банк вопросов
День редактора. Дмитрий Башук. 2 часть 
25-апр-2016 02:10 pm
Лого
Башук6

19 октября мы опубликовали первую часть интервью с Дмитрием Башуком.

Несколько дней назад Дмитрий Башук отметил юбилей - 50 лет.

Поздравляем Дмитрия Николаевича и предлагаем вашему вниманию вторую часть интервью с Дмитрием Башуком:



Я пишу по наитию...

mika_vetavaev: У вас 235 отредактированных турниров. Какой из пакетов у вас вызывает самую большую гордость, а какой вы считаете самым большим разочарованием?

Д.Б.: Буду банален. Все подготовленные пакеты, как и все написанные вопросы – как дети, в каждый вложены какие-то усилия, какие-то чувства, какая-то частичка сердца. Какие-то получились лучше, какие-то хуже, но каждый по-своему дорог и любим. А самый памятный, пожалуй, это первый пакет, который я делал не для Харькова, точнее, даже один тур из этого пакета, по сути, ставший моим "боевым крещением". Дело было так: в ноябре 1998 года меня попросили провести этап чемпионата Днепропетровской области по ЧГК. Один тур я должен был подготовить из вопросов авторов клуба "От Винта", ещё два тура мне должны были переслать редакторы этих туров. Так получилось, что свой тур прислал только один из редакторов. В результате, садясь в поезд, я имел на руках только два тура, включая "отвинтовский". Что оставалось делать? Взял с собой в поезд несколько газет и журналов и за четыре часа в полумраке плацкартного вагона написал недостающий тур, в основном, так сказать, из подручного материала, разбавив несколькими вопросами по фактам из памяти (уже после турнира подобрав к ним источники) и из серии, как сказали бы сейчас, "личный опыт автора вопроса". Тур этот есть в Базе, как и второй, "отвинтовский", из этого же пакета – правда, без указания, кто их редактировал.

dimonn: Согласно статистике, на каждое ваше редакторское творение приходится в среднем 26 своих собственных вопросов. Получается, что в основном Вы предпочитаете свои вопросы чужим? Насколько вообще Вы редактор в полном смысле этого слова (когда надо из чужого полуфабриката или слабенькой попытки вопроса сделать шедевр, достойный турнира высокого уровня)? Нравится ли Вам редактировать в принципе чужие вопросы?

Д.Б.: Интересная статистическая выкладка. Из чего она следует? Количество моих вопросов в Базе разделено на количество отредактированных мной пакетов в той же Базе? А если внимательно просмотреть каждый отдельно взятый пакет? Тогда станет понятно, что в большинстве отредактированных мной пакетов, особенно тех, которые предназначались для серьёзных официальных турниров по ЧГК, наоборот, собственно моих вопросов совсем немного. Как правило, я в первую очередь ставил в пакет интересные (на мой взгляд) вопросы других авторов, а уже в самом конце в случае нехватки вопросов добавлял свои собственные. Редактировать чужие вопросы мне, безусловно, нравится. Нравится, когда из какой-то авторской заготовки лепишь, не знаю как насчёт шедевра, но хотя бы просто симпатичный вопрос (это я описывал, когда рассказывал о работе над пакетами "Белых ночей"). Был период, когда я считал, что вообще теряю квалификацию как автор вопросов, поскольку, в основном, редактировал чужие. Да, в последние годы, когда в моду вошли авторские пакеты, и стало сложно выпросить у других авторов вопросы для своего пакета, мне снова пришлось вернуться к вопросному творчеству. Но возьмите, например, последний из отредактированных с моим участием пакетов – для турнира ВДИ "Играют только дамы" – и посмотрите, сколько в нём вопросов Башука.

mika_vetavaev: Вы начали писать и редактировать еще в конце 90-х. Что, на ваш взгляд, изменилось в этих частях игры с тех пор?

Д.Б.: Писать я начал в первой половине 90-х, а вот редактировать, действительно, уже в конце 90-х. Изменилось очень-очень многое. Во-первых, стало очень много авторских туров, когда один и тот же человек сам пишет вопросы и сам их редактирует. Во-вторых, появились (и продолжают появляться) новые формы подачи вопросов (вопросы с раздаточным материалом, вопросы с заменами (прямыми и косвенными), вопросы с указанием количества слов в ответе и других особенностей ответа ("два слова, начинающиеся с одной и той же буквы"), вопросы, перекликающиеся с предыдущими и последующими, и т.д.). В общем, как и в любом другом виде творчества, идёт развитие жанра в самых разных направлениях. И участвовать в этом процессе интересно. Единственное, что меня огорчает, в первую очередь, как игрока, это то, что всё чаще встречаются пакеты, создатели которых явно не в ладах с русским языком. Ладно бы речь шла только о грамматике и знаках препинания. Но порой вопрос написан так, что его достаточно сложно воспринимать на слух, а в некоторых случаях лингвистические ошибки даже мешают найти правильный ответ.

dimonn: Вас и Вашу редакторскую группу единомышленников считают чересчур "олдскульной": дескать, Вам близки советские реалии, Вы их в основном эксплуатируете, стиль редактуры у Вас все еще попахивает 90-ми. Как Вы сами могли бы охарактеризовать свой стиль редактуры и вопросотворчества? Вы действительно переросли средний возраст ЧГКашной аудитории и не способны/не намерены подстраиваться под вкусы молодежи?

Д.Б.: Да, мне, действительно, близки советские реалии, поскольку половина моей жизни прошла в Советском Союзе. Да, вопросы, связанные с тем историческим периодом, встречаются в моих пакетах, но я бы не сказал, что именно они преобладают. И уж совсем малая их часть базируется на каком-то точечном знании, большинство касается каких-то общих знаний и берётся обычной "раскруткой". Понятно, что за прошедшие четверть века выросло уже несколько поколений, которые эти реалии знают гораздо хуже, чем реалии, например, Древней Греции. Но почему на них нельзя строить вопросы, я не понимаю. Тем более, что во многих пакетах, которые доводилось играть в последние годы, регулярно встречаются вопросы, построенные на фактах того времени. И, кстати, нынешней молодёжи, как я не раз убеждался, тоже интересно многое из той жизни – особенно, в области культуры, спорта и искусства. Вот совсем недавний пример. В первой части интервью я рассказывал о замысле синхронного турнира "Уходящая натура", посвящённого реалиям (далеко не только советским) прошлого века. Недавно он прошёл (пакет, видимо, пойдёт приложением к этой части интервью). В Харькове среди участников была одна совсем молодая команда, играющая первый сезон. Через несколько дней после турнира капитан этой команды написал мне, что пакет был "крайне любопытным" и сокрушался, что команда не взяла вопрос, в котором речь шла о песне Окуджавы и связанном с нею фильме, хотя и песни эти он постоянно слушает, и фильм этот – один из любимых.

Что касается стиля, то, конечно, что-то осталось от середины 90-х, когда я начинал редактировать, ориентируясь, в первую очередь, на пакеты легендарной днепропетровской редакторской группы (Оксана Балазанова, Марина Белоцерковская, Сергей Антоненко и Олег Фастовский), Алексея Вавилова, Леонида Климовича, Натальи Турченко. Но при этом я бы не сказал, что мои нынешние пакеты очень сильно отличаются от того, что мы регулярно играем на разных официальных турнирах и отыгрываем еженедельно на тренировках – разве что тематикой: в моих пакетах редко можно встретить, например, вопросы по естествознанию или точным наукам. Дело, по сути, в сложившемся имидже. А как охарактеризовать мой стиль, не знаю. Я никогда не пытался искать ему определения и никогда не задавался целью подготовить пакет в каком-то конкретном стиле. Я просто пишу вопросы, просто редактирую пакеты – так, как мне это представляется возможным для конкретного турнира, конкретной целевой аудитории. Средний возраст нынешней аудитории игроков в ЧГК я, наверное, действительно, уже перерос. Но если бы я не "держал себя в тонусе", не интересовался современными веяниями в различных областях знаний, то вряд ли смог бы редактировать пакеты, например, для современных школьников или студентов.

dimonn: Несколько лет назад Вы делали несколько очень амбициозных проектов уровня "ЭКМ" и "ЭКР", которые не пришлись по вкусу некоторым топовым участникам. Вас это обидело и отвернуло от статусных российских и международных турниров?

Д.Б.: Призадумался, какие пакеты мог иметь в виду автор этого вопроса, но кроме пакета Кубка городов, ничего и не вспомнил. Разве что когда-то давно делал полтура для Открытого Кубка России, пакет студенческого чемпионата России и пакет первого студенческого Кубка Европы... Но можно ли считать их "амбициозными проектами уровня ЭКМ и ЭКР", не знаю. Может, имеются в виду пакеты "Белых ночей"? О причине, по которой я их уже несколько лет не готовлю, я рассказывал в первой части интервью. А причина, по которой я не делаю пакеты для статусных российских и международных турниров, да и не только статусных, очень проста – не заказывают. В этом сезоне, например, если не ошибаюсь, было всего два заказа – на тур для ОЧВР и на тур для "Флага Азербайджана". Но не было заказов, например, от организаторов международных школьных турниров, хотя в прошлые годы я традиционно делал один этап МКМ (и были случаи, когда сами игроки, согласно проведенному опросу, признавали этот этап лучшим) и несколько туров для ЮЧЕ. Что ж, времена меняются, организаторы считают, что "Башук не в тренде", что есть много других хороших редакторов. Это жизнь, это естественный процесс: "старики" уходят, на смену им приходят другие.

mika_vetavaev: Вам интереснее работать одному или в паре с кем-то?

Д.Б.: Интереснее работать в паре. И полезнее – тоже. Ты не заметил какой-то ляп, а твой партнёр обратил на это внимание. Или по-другому взглянул на факт, из которого сделан вопрос, и предложил свою более интересную подачу. За эти почти двадцать лет мне доводилось делать совместные пакеты с очень многими редакторами, и "старой" школы, и "новой", и с каждым было по-своему интересно, у каждого я чему-то учился. Наиболее плодотворной, пожалуй, была наша связка с Игорем Волобуевым, и именно его оригинальные идеи и здравая критика по большей части способствовали тому, что некоторые наши пакеты хвалили больше, чем ругали (хотя в комментариях, как правило, писали о "пакетах Башука", как будто Игоря вообще не было). Жаль, что обстоятельства последних лет вынудили Игоря отойти от редактирования, но к моей радости он уже снова стал писать вопросы, а значит, есть надежда, что когда-нибудь мы ещё поработаем совместно над какими-то пакетами. А что касается нынешнего молодого поколения редакторов, то мне было бы интересно поработать с некоторыми из них, но они вращаются в своём кругу, и вряд ли кто-то захочет "запятнать" себя совместной работой с одиозным "олдскульным" редактором. Я имею в виду именно серьёзную совместную работу над пакетом от начала и до конца, а не тот случай, когда один соредактор вычитывает и предлагает свои правки к подборке, подготовленной другим соредактором.

dimonn: Почти все видные и даже малозаметные редакторы уже что-либо написали в назидание потомкам: серьезную книгу, самиздатовскую брошюру, интернет-блог с необходимыми и достаточными условиями по созданию хорошего пакета вопросов. А что же Вы? Почему не хотите поделиться с менее плодовитыми коллегами и начинающими вопросниками/редакторами секретами профессии?

Д.Б.: Вот именно потому, что уже очень многие обо всём рассказали, я и не представляю, чем я могу поделиться таким, о чём ещё не было сказано. Я не гуру, не теоретик, я практик. Я пишу по наитию и, действительно, не знаю, какие условия необходимы и достаточны для создания хорошего пакета вопросов. Есть, конечно, какие-то базовые подходы и приёмы, но они все давно и не раз описаны. Для сравнения: я в своё время окончил музыкальную школу по классу скрипки, получил какие-то базовые знания и навыки, но оценить красоту игры и получить от неё вдохновенный восторг смог только тогда, когда уже после окончания школы несколько лет играл в ансамбле скрипачей. Так, видимо, и здесь, в этом виде творчества.

bizba: Дмитрий Николаевич, не скучно ли вам редактировать/писать вопросы в пресловутом топорном стиле?

Д.Б.: Мне не скучно писать и редактировать вопросы. Я вообще, как правило, не занимаюсь тем, что мне скучно делать, – так уж устроен. Что же касается "пресловутого топорного стиля", то, как я уже отмечал, большинство моих пакетов практически не отличается от многих других пакетов современных редакторов – благо, есть с чем сравнивать, моя команда отыгрывает множество пакетов различных турниров. И ещё я не понимаю, как один редактор может навешивать уничижительные ярлыки на другого редактора. Должна же, наверное, быть какая-то профессиональная этика, какая-то "цеховая солидарность". Можно подумать, что есть какие-то идеальные редакторы, в пакетах которых никогда не встречается каких-то "соринок", проходных вопросов, банальных фактов, недошлифованных формулировок и т.п. Или всё-таки есть какое-то деление на "своих", которых можно всего лишь слегка пожурить, и "чужих", которых надо заклеймить позором? Знаете, некоторое время тому назад меня порядком шокировало, когда один редактор – представитель относительно "новой волны" – возмущался по поводу того, что один из регионов вместо того, чтобы отыграть замечательный пакет, в создании которого этот редактор участвовал, предпочёл отыграть пакет другого редактора. Наверное, действительно, я уже слишком стар для понимания таких вещей.

andrey_petykhov: Как вы относитесь к, насколько я могу судить, не самому хорошему реноме ваших вопросов?

Д.Б.: Если создали такое реноме моим вопросам, значит, кому-то это было надо! :)
Поначалу, конечно, огорчался, а потом привык, отрастил некое подобие брони и стал относиться к этому по-философски, как лирический герой одной из песен Чижа: "Я как раз чего-то нацарапал – значит, будет, кому обос...ть".

sllonja: Можете рассказать, как готовился пакет Кубка Городов – 2011? Считаете ли вы его своей творческой удачей? Что бы вы сейчас хотели в нём поменять (если бы хотели)?

Д.Б.: Предыстория такова. В 2010 году у организаторов Кубка Городов возникла проблема с подготовкой пакета – не могли найти редакторов. Предложили мне подготовить пакет. Но на этом пакете в Харькове традиционно проводился отбор на Кубок Украины по ЧГК, а наша команда неудачно сыграла на предыдущем Кубке Украины, и путёвку на Кубок текущего сезона надо было завоёвывать через региональный отбор. И я отказался от предложения, пообещав организаторам, что если мы получим путёвку на Кубок Украины и сыграем на нём так, что обеспечим себе персональное приглашение на следующий Кубок, то в 2011 году обязательно сделаем пакет Кубка Городов. Так и получилось. Мы завоевали путёвку на Кубок Украины 2010 года, заняли на нём 2 место и получили персональное приглашение на следующий Кубок, освобождавшее нас от регионального отбора. И в 2011 году я вместе с Ольгой Неумывакиной и Максимом Евлановым взялся за подготовку пакета Кубка Городов. Готовился он так же, как и другие пакеты: мы подбирали вопросы, которые казались нам интересными, и составляли пакет. И тестировали неоднократно. И никак не ожидали, что он вызовет такую негативную реакцию. Творческой удачей этот пакет, естественно, не считаю, особенно с учётом того, какие последствия он вызвал. Если бы знал, что так получится, возможно, вообще бы за него не брался, хотя и привык держать обещания. Сейчас, наученный горьким опытом, я просто по-другому бы выстраивал этот пакет и подбирал совсем другие вопросы. Хотя примерно половину вопросов из пакета, наверно, всё же и сейчас бы оставил.

mmalkin: В какой-то момент общая тональность отзывов сменилась с "пакет Башука, то есть хороший" на – как пишут выше – "топорный стиль". Вы как-то зафиксировали этот момент изменения массового отношения? Могла ли на это повлиять перенасыщенность вашими вопросами? Не было ли желания адаптироваться под мейнстрим?

Д.Б.: Да, зафиксировал. И скорее всего, это, действительно, произошло из-за того, что в течение относительно короткого промежутка времени (2008-2010 гг.) нам с Игорем стали заказывать пакеты достаточно престижных фестивалей. И это, наверное, многим пришлось не по душе. А весной 2011 года был отыгран тот роковой пакет Кубка Городов, который и стал, так сказать, "спусковым крючком". Как мне написал спустя некоторое время один из моих коллег по редакторскому цеху, мол, в этом нет ничего удивительного. Вы с Игорем люди не из "редакторской тусовки", сами по себе, и такое обилие ваших пакетов просто обидело тех, кто всегда был в этой "тусовке". И ещё написал, что если бы под нашими пакетами стояли подписи других редакторов, то к пакетам было бы совсем другое отношение – равно как если бы кто-то из признанных редакторов опубликовал свой пакет под моим именем, то подвергся бы нещадной критике. Я тогда просто посмеялся, но через некоторое время убедился, что мой коллега в чём-то был прав. Довелось мне поучаствовать в редактировании пакета Национального кубка Украины. Я был шеф-редактором пакета и должен был редактировать три тура из него вместе со своей женой Даной Яковенко. Дана – яркий представитель совсем другого поколения и игроков, и редакторов, у неё существенно отличный от моего взгляд на подбор вопросов и редактирование. И наши три тура делала, в основном, она, а я был, как говорится, на подхвате, контроле и чисто косметической шлифовке. И вот прошёл турнир. Причём на турнире у его непосредственных участников некоторые вопросы из этих туров вызвали определённые нарекания, но в целом отзывы были достаточно благожелательны, вплоть до того, что это, пожалуй, лучшие туры в пакете. Но как только пакет турнира выложили на обсуждение в ЖЖ, то, судя по многим отзывам, оказалось, что лучшие туры в пакете – совсем другие. А особенно позабавила фраза "Туры Башука получились такими же плохими, как всегда" (!). Я-то к этому уже привык, а вот Дана была, мягко говоря, в недоумении. Ещё через некоторое время нам с Даной поручили редактирование двух туров синхронного турнира ЛУК. Схема работы та же: я исключительно на "шлифовке". Отзывы в ЖЖ – в том же духе, мол, чего хорошего можно ожидать от туров Башука. И только игроки нескольких команд поинтересовались у меня в частной беседе, а участвовал ли я вообще в подготовке этих туров – уж больно они не похожи на мой обычный стиль. Вот так вот...
А желания специально адаптироваться под мейнстрим не было. Как я уже отмечал, я пишу по наитию. А поскольку я – действующий игрок, а значит, постоянно играю вместе с командой пакеты различных турниров, то, разумеется, пропускаю через себя и беру на вооружение всё интересное, что встречается в этих пакетах. Только вот беда: многие из них похожи, как братья-близнецы, как будто их делал один и тот же редактор, но под разными фамилиями. Отличить друг от друга их можно разве что по количеству грамматических ошибок или явно выдуманным сюжетам.

dimonn: Большая часть Вашего редакторского послужного списка приходится на украинские мероприятия, часть из которых даже играется не на русском языке. Вы сделали такой выбор, или аудитория сделала его за Вас?

Д.Б.: Как я уже отмечал, я принимаю практически все предложения по подготовке пакетов, с которыми ко мне обращаются, и сам, бывает, откликаюсь на объявления о подаче заявок на редактирование пакетов различных турниров. Я не подсчитывал специально, но, видимо, раз такой вопрос задан, значит, больше был востребован в родных стенах. В основном, конечно, это пакеты для школьных турниров. А вот те пакеты, которые я делал в разные годы на украинском языке, кстати, в Базу вопросов не попали. А их тоже было несколько десятков...

Продолжение следует...

Третья часть интервью
Comments 
(Удалённый комментарий)
9-июн-2016 01:20 pm
спасибо за честный взгляд на тусовку
многое до боли знакомо
This page was loaded ноя 24 2017, 5:43 am GMT.